PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : @Morgana


Jawar
03.08.04, 01:32
Le jour s'est levé
Sur une étrange idée
Je crois que j'ai rêvé que ce soir je mourais
Le jour s'est levé
Plein de perplexite
Si c'n'était pas un rêve
Qui va s'en aller
S'en aller...

Comme le jour avançait,
En moi, je pensais
Si c'n'était pas un rêve,
J'ai tout à aimer
Quand le jour s'est couché
J'ai réalisé
Que c'n'était qu'une trêve
Dans ma réalité

Nous sommes ici pour croire
Rien d'autre à laisser croire
Croire que l'on meurt ce soir
Pour qui veut bien voir.

Le voile est levé
Sur ma pauvreté
Qu'ai-je donc à garder qui ne sera soufflé
Oui le voile est levé
Tout est si coloré
Qu'ai-je donc à donner
Que la nuit ne m'a soufflé?

Nous sommes ici pour croire
Rien d'autre à laisser croire
Croire que l'on meurt ce soir
Et qu'il est déjà tard

Déjà tard, mais pas trop tard
A toi de voir, à toi de croire

Le jour s'est levé
Sur cette étrange idée
La vie n'est qu'une journée
Et la nuit qu'une nuit
La vie n'est ta journée
Que si la mort lui nuit.

______________

Der Tag brach heran
Über einer sonderbaren Idee
Ich glaube, ich träumte, daß ich heute abend sterbe
Der Tag brach heran
Voller Perplexität
Wenn das nun kein Traum war
Der vorbeiginge…

Der Tag schritt voran
Bei mir dachte ich
Wenn das nun kein Traum war
Habe ich alles zu lieben
Als der Tag dahinschied
Realisierte ich,
Daß es nur ein Waffenstillstand war
In meiner Realität

Wir sind hier um zu glauben
Nichts anderes glauben zu lassen
Glauben, daß wir heute abend sterben
Für jene, die gerne zusehen wollen

Der Schleier ist gehoben
Über meiner Armut
Was habe ich zu bewahren, das nicht verweht würde?
Ja, der Schleier ist gehoben
Alles ist so farbig
Was habe ich zu geben, das die Nacht nicht schon verweht hätte?

Wir sind hier um zu glauben
Nichts anderes glauben zu lassen
Glauben, daß wir heute abend sterben
Und daß es schon spät ist

Schon spät
Aber nicht zu spät
An dir zu schauen, an dir zu glauben

Der Tag brach heran
Über dieser sonderbaren Idee
Das Leben ist nur ein Tag
Und die Nacht nur eine Nacht
Das Leben ist nur dein Tag
Wenn der Tod ihm dämmert

[Téléphone]

Morgana
03.08.04, 11:05
*erschauer*

Danke *knutsch*

Morgana
04.08.04, 16:11
P.S.: Ich hab eine andere Niederschrift der letzten Strophe gefunden, klingt irgendwie logischer:

Le jour s'est levé
Sur cette étrange idée
La vie n'est qu'une journée
Et la mort qu'une nuit
La vie n'est ajournée
Que si la mort lui nuit

Jawar
04.08.04, 17:53
Ja, das klingt auch plausibel.

Aber unmöglich zu übersetzen! *panisch die Augen verdreh*

"Dein Leben wird nur vertagt
Wenn der Tod ihm dämmert"

Wie klingt'n des?

So ein Ärger!

*knuddels*
Katz